söndag 12 januari 2014

Det här med dom engelska språken....

Är du, som jag, en hängiven Ravelry-besökare? Eller så kanske du stickar mycket mönster på engelska? Du kanske rent av vill sätta tänderna i ett engelskt mönster, men inte riktigt har nått till punkten där du faktiskt gör verklighet av tankarna?

Det svenska sättet att kategorisera garn utefter dess tjocklek, går helt enkelt ut på att ordna dom efter antal maskor/10 cm.
Alla mönster skrivna på svenska, något av de nordiska språken och tillochmed språk i större delen av Europa, anger garn på detta vis.
Det är ett så korrekt system som möjligt. En siffra är ju alltid den samma.

Dock ska det ju (givetvis) inte vara så lätt att man kan sticka mönster från alla delar utav världen, och fortfarande slaviskt följa masktäthetssystemet!
Säkert har du träffat på ett amerikanskt mönster där det står angivet ett garn med tillägget "or use a worsted weighted yarn"
Vad sjutton är ett worsted garn?, tänker du stilla...

Det finns ett standard system, också kallat "Standard Yarn Weight System" som är upprättat utav The Craft Yarn Counsil of America.
Systemet kategoriserar alla tjocklekar till 7 olika "viktklasser", följande:

0 eller Lace
1 eller Superfine
2 eller Fine
3 eller Light
4 eller Medium
5 eller Bulky
6 eller Super Bulky

Den uppmärsamme läsaren såg nu att ordet worsted inte finns med i systemet.
Det enkla svaret är att t.ex. USA har ett "eget" system, trots standard systemet ovan. Detta gäller även för Storbrittanien, Australien och Nya Zeeland som ett exempel.

Stickar du, eller vill sticka, från ett forum som exempelvis Ravelry, där det förekommer många mönster från något utav de ovanstående, engelsktalande länderna, så kommer du råka ut för olika system för garntjocklekar.

Ett hett tips från min sida (eftersom jag råkat ut för denna lilla tabben själv), är att alltid kolla upp varifrån det mönster du ska sticka, kommer. Bara för att mönstret är skrivet på engelska, är det inte bra att bara anta att det kommer från ex. USA.
Risken är att du väljer ett garn med en vikt som till namnet är detsamma som garnvikten du ska använda enligt mönstret. Sedan när du stickar upptäcker du att något är fel, och det visar sig att mönstret är skrivet på brittisk engelska.
Det är ju supertråkigt att komma på det efter ett tag...

Nedan har jag sammanställt ett diagram där jag "översatt" olika begrepp till de olika språken.
Observera att allt är relativt och ibland förekommer det "mellanting".
Dessutom!!, väljer du ett annat garn är det som är rekommenderat i mönstret så ska du ALLTID sticka upp en provlapp innan du påbörjar projektet. Inte alltid det roligaste, men det är inte värt att strunta i det för att sedan upptäcka att det inte alls blev som tänkt eller beskrivet i mönstret....



Lycka till med era projekt!!



8 kommentarer:

  1. Haha min tumme upp och min andra symbol blev visst till frågetecken. Men de var det alltså inte menade som.

    SvaraRadera
  2. Det här var guld!! TACK Sofia!

    SvaraRadera
  3. Åh, så bra!!
    Tack!

    SvaraRadera
  4. Vilken bra tabell! Tack för hjälpen!!!

    SvaraRadera
  5. Perfekt, precis vad jag letade efter!

    SvaraRadera